Los métodos de transcripción del yagán en las expediciones científicas del siglo XIX
Resumen
La finalidad de este artículo es presentar un recorrido histórico de la American Association of Teachers of Spanish (AATS) desde sus inicios en 1917 hasta 1944. El objetivo es trazar el papel de la AATS y de sus miembros más representativos en la construcción de un campo académico que estaba emergiendo en Estados Unidos, siempre teniendo en cuenta el contexto geopolítico de cada momento, en el que tanto España como Latinoamérica fueron partícipes. Al mismo tiempo que se va tejiendo una red de conexiones entre académicos internacionalmente, se demuestra cómo la AATS se vuelve una institución pionera en la creación de materiales de instrucción en español y en la configuración de los estudios hispánicos en la esfera educativa estadounidense.
Palabras clave
Texto completo:
PDFReferencias
Fuentes primarias
1. Bove, Giacomo. 1883a. Expedición Austral Argentina – Informes Preliminares. Buenos Aires: Imp. del Departamento Nacional de Agricultura.
2. Bove, Giacomo. 1883b. Patagonia - Terra del fuoco. Mari australi. Rapporto del tenente Giacomo Bove. Parte I. Genova: Tipografia del R. Istituto Sordo-Muti.
3. Bove, Giacomo. 1883c. “Brevi cenni sugli aborigeni della Terra del Fuoco”. Bollettino della Società Geografica Italiana/1883: 132-147.
4. Fitzroy, Robert. 1839. Narrative of the Surveying Voyages of his Majesty’s Ships Adventure and Beagle, between the years 1826 and 1836, describing their examination of the Southern shores of South America, and the Beagle’s circumnavigation of the Globe. In Three Volumes + Appendix. Londres: Henry Colburn.
5. Hyades, Paul y Joseph Deniker. 1891. Mission scientifique du cap Horn, 1882-1883. Tome VII : Anthropologie, Ethnographie. Paris : Gauthier-Villars.
6. Lovisato, Domenico. 1884-1885a. “Appunti etnografici con accenni geologici sulla Terra del Fuoco (I)”. Cosmos 8: 4. 97-108.
7. Lovisato, Domenico. 1884-1885b. “Appunti etnografici con accenni geologici sulla Terra del Fuoco (II)”. Cosmos 8: 5. 129-151.
8. Spegazzini, Carlos. 1884. “Apuntes filológicos sobre las lenguas de la Tierra del Fuego”. Anales de la Sociedad Científica Argentina 18. 131-144.
Fuentes secundarias
9. Abercrombie, David. 1949. “What is a 'letter'?”. Lingua 2. 54-63.
10. Adelung, Johann. Christoph. 1806-1817. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in der nahe fünfhundert Sprachen und Mundarten (fortgesetz und bearbeitet von Dr Johann Severin Vater), 4 vols. Berlin: Vossische Buchhandlung.
11. Auroux, Sylvain. 1994. La révolution technologique de la grammatisation. Introduction à l’histoire des sciences du langage. Liège: Mardaga.
12. Balbi, Adrien. 1826. Atlas Ethnographique du globe, ou classification des peuples anciens et modernes d’après leur langue. Paris: Rey et Gravier.
13. Boidin, Capucine; Graciela Chamorro y Géraldine Méret. 2014. “Introducción al dossier ‘Fuentes en lenguas amerindias de América del Sur’”, Corpus [En línea], Vol 4(2). Consultado el 06.02.2022, en https://journals.openedition.org/corpusarchivos/1335.
14. Bridges, Lucas. 1952. El último confín de la tierra. Buenos Aires: Emecé.
15. Bridges, Thomas. 1865-1866. Dictionary of the Yamana or Yahgan Language, compiled by the Rev. Thomas Bridges, Vol. I. Western Manuscripts, Add MS 46177. London: British Library.
16. Bridges, Thomas. 1866. Yahgan grammar in A. J. Ellis’ phonetic system, begun May 22nd, 1866 and completed… Ms. PM7266B75. Washington: Library of Congress.
17. Bridges, Thomas. 1877-1879a. Dictionary of the Yamana or Yahgan Language, compiled by the Rev. Thomas Bridges, Vol. II. Western Manuscripts, Add MS 46178. London: British Library.
18. Bridges, Thomas. 1877-1879b. Dictionary of the Yamana or Yahgan Language, compiled by the Rev. Thomas Bridges, Vol. III. Western Manuscripts, Add MS 46179. London: British Library.
19. Bridges, Thomas. 1879. Dictionary of the Yamana or Yahgan Language, compiled by the Rev. Thomas Bridges, Vol. IV. Western Manuscripts, Add MS 46180. London: British Library.
20. Bridges, Thomas. 1881. The Gospel of S. Luke translated into the Yahgan language. Londres: British and Foreign Bible Society.
21. Bridges, Thomas. 1883. The Acts of the Apostles translated into the Yahgan language. Londres: British and Foreign Bible Society.
22. Bridges, Thomas. 1886. The Gospel of S. John translated into the Yahgan language. Londres: British and Foreign Bible Society.
23. Bridges, Thomas. 1894. “A few notes on the structure of Yahgan”. Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland 23. 53-80.
24. Bridges, Thomas. 1933. Yamana-English. A dictionary of the speech of Tierra del Fuego, editado por Martin Gusinde SVD y Ferdinand Hestermann. Mödling: Missionsdruckerei St. Gabriel.
25. Cram, David. 2018. “The proper alphabet principle”. Language & History 61: 1-2. 1-5.
26. Coulmas, Florian. 1999. The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: Blackwell Publishing.
27. Ellis, Alexander John. 1882-1884. “Report on the Yaagan language of Tierra del Fuego”. Transactions of Philological Society 43. 32-44.
28. Drake, Francis. 1652. The World Encompassed. Collected out of the Notes of Master Francis Fletcher Preacher in this imployment, and compared with divers other Notes that went in the same Voyage. London: Nicholas Bourne.
29. Hervás y Panduro, Lorenzo. 1800-1805. Catálogo de las lenguas de las Naciones conocidas y numeración, división y clases de éstas, según la diversidad de sus idiomas y dialectos. Su autor el abate Don Lorenzo Hervás, Teólogo del Eminentísimo Señor Cardenal Juan Francisco Albani, Decano del Sagrado Colegio Apostólico, y Canonista del eminentísimo Señor Cardenal Aurelio Rovella, Prodatario del Santo Padre. 6 vols. Madrid: Imprenta de la Administración del Real Arbitrio de Beneficencia.
30. Jespersen, Otto y Holger Pedersen. 1926. Phonetic Transcription and Transliteration, Proposals of the Copenhagen Conference, April 1925. Oxford: Clarendon Press.
31. Kemp, J. Alan. 2006. “Phonetic transcription: History”. The encyclopedia of language & linguistics, ed. por Keith Brown. 396-410. Amsterdam: Elsevier.
32. Martial, Louis-Ferdinand. 1888. Mission scientifique du cap Horn, 1882-1883. Tome 1. Histoire du Voyage. Paris: Gauthier-Villars.
33. Mitre, Bartolomé. 1909. Catálogo razonado de la sección Lenguas Americanas. Buenos Aires: Imprenta de Coni Hermanos.
34. Molfino, José F. 1929. “Carlos Spegazzini, su vida y su obra”. Anales de la Sociedad Científica Argentina 108. 7-77
35. Morpurgo Davies, Anna. 1998. History of Linguistics. Volume IV: Nineteenth-Century Linguistics, editado por Giulio Lepschy. London/New York: Routledge.
36. Passy, Paul. 1888. “Our revised alphabet”. Le Maître Phonétique/The Phonetic Teacher. 3: 7/8. 57-60.
37. Rask, Rasmus. 1818. Undersøgelse om det gamle nordiske eller islandske Sprogs Oprindelse. Copenhague: Gyldendalske Boghandlings Forlag.
38. Regúnaga, María Alejandra. 2020. “El acercamiento a las lenguas indígenas de la Patagonia Sur según las revistas de la South American Missionary Society”. Revista argentina de historiografía lingüística 12: 1. 43-64.
39. Regúnaga, María Alejandra. En prensa. “Codificación lingüística en las misiones anglicanas de la Patagonia”. Diversidade linguística na América: línguas ameríndias (v. 1), ed. por Dioney Moreira Gomes, María Alejandra Regúnaga y Arthur Britta Scandelari. 180-228. Brasilia: Editora da UnB.
40. Regúnaga, María Alejandra. En prensa. “El problema de la transcripción de la lengua yagán en contextos misioneros”. Diversidade linguística na América: línguas ameríndias (v. 2), ed. por Dioney Moreira Gomes, María Alejandra Regúnaga y Arthur Britta Scandelari .
41. Spegazzini, Carlos. 1882. “Costumbres de los habitantes de la Tierra del Fuego”. Anales de la Sociedad Científica Argentina 14. 159-181.
42. South American Missionary Society. 1854-1862. The Voice of Pity for South America. London: Wertheim, Macintosh, and Hunt.
43. South American Missionary Society. 1863-1866. A Voice for South America. London: MacIntosh.
44. South American Missionary Society. 1867-1961. South American Missionary Magazine. London: Nisbet & Co./Seeley, Jackson, and Halliday.
45. Thornton, William. 1793. Cadmus: or, A Treatise on the Elemenst of Written Language. Philadelphia: Aitken & Son.
46. Willisch, Hans H. 1978. The Conversion of Scripts—Its Nature, History, and Utilization. New York: John Wiley & Sons.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
RAHL - Revista argentina de historiografía lingüística - ISSN 1852-1495
www.rahl.com.ar - info@rahl.com.ar
El contenido de esta revista se encuentra bajo licencia CC BY-NC-SA 4.0