Los desafíos de la enseñanza de lenguas en los Tiempos Modernos: dimensiones lúdica, política e ideológica de la didáctica y de la didaxología
Resumen
La larga historia de la enseñanza de lenguas en la Edad Moderna ofrece una variedad de iniciativas, estrategias y realizaciones didácticas. Para examinar desde un punto de vista “didaxológico” estas situaciones y procesos didácticos dentro de su entorno se necesita un modelo historiográfico integral. Tal modelo tiene que proporcionar el marco para analizar cuestiones tales como las relaciones entre las lenguas involucradas en el proceso didáctico, la distribución de sus respectivos papeles y el formato de las herramientas didácticas. Además de esta tarea metodológica, el modelo debe incluir una tarea epistemológica. Más particularmente, debe proporcionar un marco para estudiar tres dimensiones que han caracterizado los procesos didácticos en la Edad Moderna (y hasta el día de hoy): la dimensión lúdica, la política y la ideológica. Tanto la tarea metodológica como la tarea epistemológica se ilustran con ejemplos tomados de la historia de la enseñanza de lenguas en la Edad Moderna. Para completar la agenda de reflexión historiográfica y de trabajo práctico, se plantea la cuestión de las lecciones que se pueden extraer del pasado para el futuro de la enseñanza de lenguas en nuestras sociedades globalizadas.
Palabras clave
Texto completo:
PDFReferencias
1. Beauzée, Nicolas. 1784. “Méthode”. Encyclopédie méthodique: Grammaire et littérature. Tomo II, 530‒546. Paris - Liege: Panckoucke & Plomteux.
2. Benot, Eduardo. 1943 [18891]. Arquitectura de las lenguas. Buenos Aires: Estrada. [Primera edición: Madrid: Núñez Samper, 1889.]
3. Blanche-Benveniste, Claire, A. Valli, A. Mota, I. Uzcanga Vivar, R. Simone, E. Bonvino, S. Caddeo y É. Castagne. 1997. EuRom4: Méthode d’enseignement simultané des langues romanes. Firenze: Nuova Italia.
4. Boone, Annie. 2000. “Le Paralléle de la grammaire des deux langues Françoise et Flamende de Jacques-François Van Geesdalle (1699)”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 335‒347. Leuven - Paris: Peeters.
5. Brickman, William W. 1975. Claude Fleury (1640‒1723) as an Educational Historiographer and Thinker. The Hague: Nijhoff.
6. Briesemeister, Dietrich. 1992. “Die Institutiones in linguam Hispanicam (Köln 1614) des Heinrich Doergang(k)”. Fremdsprachenunterricht 1500‒1800, ed. por Konrad Schröder. 29‒42. Wiesbaden: Harrassowitz.
7. Caravolas, Jean-Antoine. 1994. La didactique des langues. T. I: Précis d’histoire. 1: 1450‒1700. T. II: Anthologie, I: À l’ombre de Quintilien. Tübingen: G. Narr; Montréal: Presses de l’Université de Montréal.
8. Cavallo, Guglielmo y Roger Chartier (dir.) 1997. Histoire de la lecture dans le monde occidental. Paris: Seuil.
9. Chartier, Roger. 1987. Lectures et lecteurs dans la France d’Ancien Régime. Paris: Seuil.
10. Chartier, Roger. 1992. L’ordre des livres: lecteurs, auteurs, bibliothèques en Europe entre le XIVe et le XVIIIe siècle. Aix-en-Provence: Alinea.
11. Chartier, Roger (dir.). 1995. Histoire de la lecture: un bilan des recherches. Paris: IMEC.
12. Chartier, Roger. 1996. Culture écrite et société: l’ordre des livres (XIVe‒XVIIIe siècles). Paris: Albin Michel.
13. Chartier, Roger, Dominique Julia y Marie-Madeleine Compère. 1976. L’éducation en France du XVIe au XVIIIe siècle. Paris: SEDES.
14. Chevalier, Jean-Claude. 1968. Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complément dans la grammaire française (1530‒1750). Genève: Droz. [Nueva edición, con nuevo prefacio: Paris: Champion, 2006].
15. Claes, Frans. 2000. “Vocabulaires et livres de conversation pour apprendre le français aux Pays-Bas espagnols entre 1550 et 1700”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 217–235. Leuven - Paris: Peeters.
16. Cornillie, Bert, José Lambert y Pierre Swiggers. 2009. “Linguistic Identities and Language Shifts in their Ecolinguistic Setting”. Linguistic Identities, Language Shift and Language Policy in Europe, ed. por Bert Cornillie, José Lambert y Pierre Swiggers. 9‒24. Leuven - Paris: Peeters.
17. Coseriu, Eugenio. 1981. “Los conceptos de ‘dialecto’, ‘nivel’ y ‘estilo de lengua’ y el sentido de la dialectología”. Lingüística Española Actual 3. 1–32.
18. Coseriu, Eugenio. 1988. “‘Historische Sprache’ und ‘Dialekt’”. Energeia und Ergon. Sprachliche Variation, Sprachgeschichte, Sprachtypologie, vol. I., ed. por Jörn Albrecht et al. 45‒61. Tübingen: G. Narr.
19. Cramer, Matthias. 1696. La vraie Methode pour enseigner tres-facilement, & en peu de lems la langue Françoise aux Alemands; Eclairée plaisanment par le moyen d’un Entretien familier François ‒ Alemand Entre un Maître de langues & un Ecolier, qui servira au même tems d’introduction à l’usage de la Grammaire, & à tous les autres Exercices de l’une & de l’autre Langue qui suivront. Nürnberg: Aux depens des Fils de feu Jean André Endter.
20. De Clercq, Jan, Nico Lioce y Pierre Swiggers (eds.). 2000. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700. Leuven - Paris: Peeters.
21. De la Porte, Arnaldo. l659a. Den nieuwen Dictionaris oft Schadt der Duytse eñ Spaensche Talen. Van nieuws oversien/ghecorrigeert en seer vermeerdert. t’Antwerpen: By Hieronymus en Ian. Bapt. Verdussen.
22. De la Porte, Arnaldo. 1659b. Den Spaensen grammatica. Seer Bequaem ende Profytelijck voor de lonckheyt ende Liefhebbers der seluer Tale. Grammatica española Muy prouechosa por la Juuentud y Amadores de la Lengua Española. Amberes: En Casa de Ieronymo y Ivan Bapt. Verdussen.
23. De la Porte, Arnaldo. 1659c. Nuevo dictionario, o Thesoro De la lengua Española y Flamenca; Sale aora corregido y añadido de vna Grammatica Española, muy prouechosa para los que quieren perfectamente aprender la Lengua Castellana. Amberes: En Casa de Ieronymo y Ivan Bapt. Verdussen.
24. Desmet, Piet y Pierre Swiggers. 1992. “Auguste Brachet et la grammaire (historique) du français: de la vulgarisation scientifique à l’innovation pédagogique”. Cahiers Ferdinand de Saussure 46. 91–108.
25. Dibbets, Geert R.W. 2000. “Une grammaire importante: le Cort onderwys de Peeter Heyns (1571/1605)”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 289‒300. Leuven - Paris: Peeters.
26. Dodde, Nan L. y C. Esseboom. 2000. “Instruction and Education in French Schools. A reconnaissance in the Northern Netherlands 1550-1700”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 39‒60. Leuven - Paris: Peeters.
27. Doergan(g)k, Henricus. 1614. Institutiones in linguam Hispanicam, admodum faciles, quales antehac nunquam visae. Quae omnes qui studiose legerint totas, multis inopinatis & non speratis recreabunt, & linguam perfectè docebunt. Coloniae: Petrus à Brachel.
28. Galisson, Robert. 1986. “Éloge de la didactologie/didactique des langues et des cultures (maternelles et étrangères)”. Études de linguistique appliquée 64. 39–54.
29. Gessler, Jean. 1934. La manière de langage qui enseigne à bien parler et écrire le français. Modèles de conversation composés en Angleterre à la fin du XIVe siècle. Bruxelles: Éd. Universelle / Paris: Droz.
30. Hafner, Jochen. 2006. Ferdinand Brunot und die nationalphilologische Tradition der Sprachgeschichtsschreibung in Frankreich. Tübingen: G. Narr.
31. Haugen, Einar. 1972. The Ecology of Language: Selected Essays. Stanford: Stanford University Press.
32. Holtus, Gunter y Pierre Swiggers. (en preparación). Maitres, manuels, méthodes. Didactique et grammaticographie du français entre la Meuse et le Rhin, avec une analyse comparative de la situation à Strasbourg et à Cologne, 1550‒1650. Leuven - Paris: Peeters.
33. Janssens, Maddy, José Lambert y Chris Steyaert. 2004. “Developing Language Strategies for International Companies: the Contribution of Translation Studies”. Journal of World Business 39. 414‒430.
34. Joseph, John E. 2006. Language and Politics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
35. Klein, Horst G. 2002. “EuroCom: Rezeptive Mehrsprachigkeit und Neue Medien”. Grenzgänge 9. 46‒56.
36. Kok-Escalle, Marie-Christine. 1998. “L’historien du français langue étrangère dans la situation des Pays-Bas: quelques réflexions sur méthodes et pratiques”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde 21. 62–77.
37. Kristol, Andres-Max. 1989. “Le début du rayonnement parisien et l’unité du français au Moyen Âge: le témoignage des manuels d’enseignement du français écrits en Angleterre entre le XIIIe et le début du XIVe siècle”. Revue de linguistique romane 53. 335–367.
38. Kristol, Andres-Max. 1993. “L’enseignement du français en Angleterre (XIIIe–XVe siècles). Les sources manuscrites”. Romania 111. 289–330.
39. Lagane, René. 1972. “Science de la langue et pédagogie dans l’œuvre de Ferdinand Brunot”. Langue française 14. 88–98.
40. Lambert, José. 2007. “The Language of University and the Idea of Language Management: Before and Beyond National Languages. A position paper”. European Networking and Learning for the Future. The EuroPace Approach, ed. por A. Boonen y W. Van Petegem. 198‒215. Antwerpen - Apeldoorn: Garant.
41. Lauwers, Peter. 2004. La description du français entre la tradition grammaticale et la modernité linguistique. Étude historiographique et épistémologique de la grammaire française entre 1907 et 1948. Leuven - Paris: Peeters.
42. Le Guern, Michel. 1984. “La méthode dans La Rhétorique ou l’Art de parler de Bernard Lamy”. Grammaire et méthode au XVIIe siècle, ed. por Pierre Swiggers. 49‒67. Louvain: Peeters.
43. Lioce, Nico y Pierre Swiggers. 2000. “L’Anatomie de la grammaire Françoise de Jan Vaerman: une approche bilatérale dans l’enseignement du français en Flandre à la fin du XVIIe siècle”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 349‒368. Leuven - Paris: Peeters.
44. Lusignan, Serge. 1987. Parler vulgairement: Les intellectuels et la langue française aux XIIIe et XIVe siècles. Paris: Vrin / Montréal: Presses de l’Université de Montréal.
45. Meeus, Hubert. 2000. “Peeter Heyns, a ‘French Schoolmaster’”. Grammaire et enseignement du français 1500‒1700, ed. por Jan De Clercq, Nico Lioce y Pierre Swiggers. 301‒316. Leuven - Paris: Peeters.
46. Meyer, Paul. 1873. “La Manière de langage qui enseigne à parler et à écrire le français”. Revue critique d’histoire et de littérature 512. 373–408.
47. Müller, Bodo. 1996. “Bezeichnungen für die Sprachen, Sprecher und Länder der Romania”. Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. II/1: Latein und Romanisch; vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen, ed. por Günter Holtus et al. 134‒151. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
48. Oesterreicher, Wulf. 1988. “Sprechtätigkeit, Einzelsprache, Diskurs und vier Dimensionen der Sprachvarietät”. Energeia und Ergon. Sprachliche Variation, Sprachgeschichte, Sprachtypologie, vol. II, ed. por Jörn Albrecht et al. 355‒386. Tübingen: G. Narr.
49. Oesterreicher, Wulf. 1995. “Die Architektur romanischer Sprachen im Vergleich. Eine Programm-Skizze”. Konvergenz und Divergenz in den romanischen Sprachen, ed. por Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard y Otto Winkelmann. 3‒21. Tübingen: G. Narr.
50. Petrequin, Gilles y Pierre Swiggers. 2007. “La métalexicographie. Contours et perspectives d’une (sous-) discipline”. L’Information grammaticale 114. 7–10.
51. Rädlein, Johann. 1711. Europäischer Sprach-Schatz Oder an Wörtern so wol als auserlesenen und der Sprachen Eigenschafft gemässen Redens-Arten reiches und vollkommenes Wörter-Buch der vornehmsten Sprachen in Europa. Leipzig: Braun.
52. Riemens, Kornelis J. 1919. Esquisse historique de l’enseignement du français en Hollande du XVIe au XIXe siècle. Leyde: Sijthoff.
53. Rodis-Lewis, Geneviève. 1968. “Un théoricien du langage au XVIIe siècle: Bernard Lamy”. Le français moderne 36. 19–50.
54. Roersch, Alphonse. 1940‒1941. Correspondance de Nicolas Clénard. (3 vols). Bruxelles: Palais des Académies.
55. Schlösser, Rainer. 2006. “Angewandte historisch-vergleichende Sprachwissenschaft: Erfahrungen aus der Praxis”. Was kann eine vergleichende romanische Sprachwissenschaft heute (noch) leisten?, ed. por Wolfgang Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard y Otto Winkelmann. 391–401. Tübingen: G. Narr.
56. Schröder, Konrad. 1992. “Matthias Cramers Entretien de la Méthode entre un maître de langues et un écolier (Nürnberg 1696): Französischunterricht und Fremdsprachendidaktik im Zeitalter Ludwigs XIV”. Fremdsprachenunterricht 1500‒1800, ed. por Konrad Schröder. 171‒189. Wiesbaden: Harrassowitz.
57. Seidelmann, Christian Friedrich. 1724. Tractatus philosophico-philologicus de Methodo recte tractandi linguas exoticas speciatim Gallicam, ltalicam et Anglicam. Wittenbergae: Apud Viduam Gerdesiam.
58. Stengel, Edmund Max. 1879. “Die altesten Anleitungsschriften zur Erlernung der französischen Sprache”. Zeitschrift für neufranzösische Sprache und Literatur 1. 1–40.
59. Stengel, Edmund Max. 1890. Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts nebst Angabe der bisher ermittelten Fundorte derselben. Oppeln: Francke. [Nueva edición con suplemento por Hans-Josef Niederehe, Amsterdam: Benjamins, 1976].
60. Suso López, Javier (coord.). 2010. Plurilinguisme et enseignement des langues en Europe aspects historiques, didactiques et sociolinguistiques. Trois regards (Willem Frijhoff, Daniel Coste, Pierre Swiggers) en parallèle. Granada: Universidad de Granada.
61. Swiggers, Pierre (ed.) 1984. Grammaire et méthode au XVIIe siècle. Louvain: Peeters.
62. Swiggers, Pierre. 1992. “Les grammaires françaises ‘pédagogiques’ du XVIIe siècle: Problèmes de définition et de typologie; analyse microscopique”. Fremdsprachenunterricht 1500–1800, ed. por Konrad Schröder. 217–235. Wiesbaden: Harrassowitz.
63. Swiggers, Pierre. 1997. “Français, italien (et espagnol): un concours de ‘précellence’ chez Henri Estienne”. Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag, Band II, ed. por Günter Holtus, Johannes Kramer y Wolfgang Schweickard. 297‒311. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
64. Swiggers, Pierre. 1998a. “Aspects méthodologiques du travail de l’historien de l’enseignement du français langue étrangère ou seconde”. Documents pour l’Histoire du français langue étrangère ou seconde 21. 34–52.
65. Swiggers, Pierre. 1998b. “Franse grammatica’s uit Straatsburg, eind zestiende ‒ begin zeventiende eeuw”. Meesterwerk 11. 11–22.
66. Swiggers, Pierre. 2001. “Le français de référence: contours méthodologiques et historiques d’un concept”. Le français de référence. Constructions et appropriations d’un concept, t. 1, ed. por Michel Francard. 13–42. Louvain-la-Neuve: Peeters (= Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain 26. 1–4).
67. Swiggers, Pierre. 2003. “Henri Estienne et le «français italianisé»: un témoignage écolinguistique du XVIe siècle”. Donum Grammaticorum. Festschrift für Harro Stammerjohann, ed. por Hans-Ingo Radatz y Rainer Schlösser. 303‒314. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
68. Swiggers, Pierre. 2004. “Aux côtés d’Arsène Darmesteter: Léopold Sudre”. Revue des Langues romanes 108. 483–503.
69. Swiggers, Pierre. 2006. “El foco «belga»: Las gramáticas españolas de Lovaina (1555, 1559)”. El castellana y su codificación gramatical. Vol. I: De 1492 (A. de Nebrija) a 1611 (John Sanford), dir. por José Jesús Gómez Asencio. 161‒214. Burgos - Salamanca: Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
70. Swiggers, Pierre. 2007a. “L’analyse grammaticale et didactico-linguistique du français, du Moyen Âge au 19e siècle. Jalons de l’histoire du français comme objet de description et d’enseignement”. Sprachtheorien der Neuzeit 6/2: Sprachbeschreibung und Unterricht, Teil 2, ed. por Peter Schmitter. 559‒645. Tübingen: G. Narr.
71. Swiggers, Pierre. 2007b. “L’institution du français. Jalons de l’histoire de son enseignement”. Sprachtheorien der Neuzeit 6/2: Sprachbeschreibung und Unterricht, Teil 2, ed. por Peter Schmitter. 646‒721. Tübingen: G. Narr.
72. Swiggers, Pierre. 2007c. “La primera gramática del español en lengua flamenca: la ‘Spaensen Grammatica’ de Arnaldo de la Porte (1659)”. Caminos actuales de la Historiografia Lingüística, t. II, ed. por Antonio Roldán Pérez, Ricardo Escavy Zamora, Eulalia Hernández Sánchez, José Miguel Hernández Terres y María Isabel López Martínez. 1447‒1462. Murcia: Ediciones de la Universidad de Murcia.
73. Swiggers, Pierre. 2008. “Las gramáticas españolas de Doergangk (1614), De la Porte (1659) y Sobrino (1697): el foco ‘belgo-renano’”. El castellano y su codificación gramatical. Vol. II: De 1614 (B. Jiménez Patón) a 1697 (F. Sobrino), dir. por José Jesús Gómez Asencio. 351‒386. Burgos - Salamanca: Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
74. Swiggers, Pierre. 2009. “Le français et l’italien en lice: l’examen comparatif de leurs qualités chez Henri Estienne”. Rencontre des langues et politique linguistique (= Synergies Italie 5), ed. por Rachele Raus. 69‒76. Torino: Université.
75. Swiggers, Pierre. 2009. “El Breve y muy provechoso orden (1648), de Carolus Mulerius: La primera gramática del español en lengua holandesa”. Estudios de historiografía lingüística, ed. por José María García Martín. 757‒779. Cádiz: Servicios de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
76. Swiggers, Pierre. 2010. “La clarté du français: examen d’un ‘idéologème’”. Zeitschrift für romanische Philologie 126/3. 443‒459.
77. Swiggers, Pierre y Frans-Jozef Mertens. 1984. “La grammaire française au XVIIe siècle. Bibliographie raisonnée”. Grammaire et méthode au XVIIe siècle, ed. por Pierre Swiggers. 95‒110. Louvain: Peeters.
78. Swiggers, Pierre y Willy Van Hoecke (eds). 1989. La langue française au XVIe siècle. Usage, enseignement et approches descriptives. Louvain - Paris: Leuven University Press - Peeters.
79. Verdeyen, René. 1925‒1935. Colloquia et Dictionariolum Septem Linguarum, gedrukt door Fickaert te Antwerpen in 1616. (3 vols). Antwerpen: Nederlandsche Boekhandel / ’s Gravenhage: Nijhoff.
80. Weinrich, Harald. 1961. “Die clarté der französischen Sprache und die Klarheit der Franzosen”. Zeitschrift für romanische Philologie 77. 528–544. [Trad. francesa: “Clarté du français ou clarté des Français?”, en: H. Weinrich, Conscience linguistique et lectures littéraires. 219‒236. Paris: Éditions de la Maison des Sciences de l’Homme, 1989).

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
RAHL - Revista argentina de historiografía lingüística - ISSN 1852-1495
www.rahl.com.ar - info@rahl.com.ar
El contenido de esta revista se encuentra bajo licencia CC BY-NC-SA 4.0